27 kuuluisaa amerikkalaista tuotemerkkiä, joilla on eri nimet ulkomailla

Amerikkalaisilla ulkomailla on paljon kamppailua. Ikään kuin kielimuurit ja kulttuurierot Älä tee matkaa maan ulkopuolelle tarpeeksi vaikeaksi, on myös tosiasia, että monilla suosikkituotteillamme on eri nimet ulkomailla. Jos olet esimerkiksi amerikkalainen lomalla Australiassa, ainoa paikka, josta aiot löytää Burger King Whopperin, on Hungry Jack's. Ja jos haluat ostaa Dove-suklaata ollessasi Englannissa, sinun on etsittävä Galaxy-baaria. Autamme sinua ymmärtämään kaikkea, olemme koonneet luettelon suosituista tuotemerkeistä, joilla on eri nimiä ulkomailla. Avaa siis Coca-Cola Light -purkki ja lue!



1 Cool Ranch Doritos (Yhdysvallat) = Cool American Doritos (Eurooppa)

Doritos hienoja amerikkalaisia ​​{ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Reddit / p0laroidit

unelma katsoa peiliin ja nähdä joku muu

Jos pyydät Cool Ranch Doritosia useimmissa osissa Eurooppaa, sinua kohtaavat tyhjät tuijotukset eikä pussisiru. Koska ihmiset Yhdysvaltojen ulkopuolella eivät todellakaan tiedä mitä karjatila on, sirut, jotka tunnemme nimellä Cool Ranch Doritos, myytävänä kuten Cool American Doritos ja joskus jopa Cool Original Doritos lammen poikki.



2 KFC (Yhdysvallat) = PFK (Quebec)

PFK / KFC Quebecissä {Eri nimisiä tuotemerkkejä ulkomailla}

Shutterstock



Suurimmalla osalla maailmaa Kentucky Fried Chicken on Kentucky Fried Chicken. Quebec, Kanada, on kuitenkin toinen tarina. Pääasiassa ranskankielisessä maakunnassa peruskirja edellyttää, että kaikkien yritysten nimet ovat ranskaksi - ja tämän lain noudattamiseksi KFC muutti nimensä PFK: ksi tai Poulet Frit Kentuckyksi, kun se avasi siellä franchising-toimistoja.



3 Lay's (Yhdysvallat) = Walkers (Iso-Britannia)

Kävelijä

Amazon

Walkers on pitkään ollut välipalaruokien suosikki terävien ystävien keskuudessa Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Joten kun Layn omistaja PepisoCo osti yrityksen vuonna 1989, he päättivät pitää Walkers-nimen ja merkitä sen uudelleen Lay-logolla sen sijaan, että se vapautettaisiin kokonaan Lay-tuotemerkkiin, koska uskollisuus Walkersille oli jo olemassa. Nimet ja makutarjonnan lisäksi nämä sirut ovat olennaisesti samat.

4 kirves (Yhdysvallat) = Lynx (Australia)

Lynx / Axe {ulkomaisia ​​tuotemerkkejä}

Saappaat Company



Alun perin Unilever-yritys lanseerasi Axen Ranskassa vuonna 1983. Kun yritys yritti laajentaa vartalotuotevalikoimaansa myös muille alueille, se joutui joihinkin ongelmiin. Ilmeisesti nimi Akseli oli jo tavaramerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa, Australiassa ja Kiinassa, joten Unileverin täytyi muuttua tuotemerkiksi Lynxiksi näillä alueilla laajentumisensa vuoksi.

5 Smartiesia (Yhdysvallat) = Raketit (Kanada)

Smarties / rakettikarkit {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Flickr / Danielle Scott

Kanadassa liidukarkki, jota kutsumme Smartieksi, tunnetaan nimellä Rockets. Koska Kanada on jo toinen Smarties , Smarties Candy Company päätti muuttaa kanadalaisen tuotteensa sekaannusten välttämiseksi.

6 TJ Maxx (Yhdysvallat) = TK Maxx (Eurooppa)

T.K. Maxx on T.J. Maxx Isossa-Britanniassa {Tuotemerkit eri nimillä ulkomailla}

Shutterstock

TK Maxx on vain TJ Maxx, mutta brittiläinen. Halpakaupan emoyhtiö TJX Companies yksinkertaisesti päätti muuttaa eurooppalaisten myymälöidensä nimiä välttääkseen sekaannusta brittiläisen vähittäiskauppiaan T.J.Hughesin kanssa.

7 Herra Clean (Yhdysvallat) = Meister Proper (Saksa)

Saksalainen herra puhdas tuote {Tuotemerkit eri nimillä ulkomailla}

eBay

Puhdistajalla ei ole sinänsä muuta nimeä muissa maissa. Sen sijaan Procter & Gamble myy tuotetta muissa maissa, ja sen nimi on käännetty paikalliselle kielelle. Esimerkiksi Saksassa puhdistusaine kutsutaan Meister Properiksi. Ja Albaniassa, Italiassa ja Maltalla löydät sen nimellä Mastro Lindo. Ainoat paikat, joissa tätä sääntöä ei sovelleta, ovat Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Irlannissa näissä maissa, nimi Mr. Clean oli jo tavaramerkki ja siksi tuote tunnetaan nyt nimellä Salama . Ja kun seuraavan kerran lähdet matkalle osavaltioiden ulkopuolelle, vältä vahingossa osallistumista 30 suurinta amerikkalaista kulttuurivirhettä ulkomailla .

80 -luvun kappaleita, joiden sanat ovat vaikeasti ymmärrettäviä

8 Dove (Yhdysvallat) = Galaxy (Iso-Britannia)

Galaxy Chocolate is Dove {Tuotemerkkejä eri nimillä ulkomailla}

Amazon

Se, että Dove-suklaata myydään Galaxy-muodossa Yhdistyneessä kuningaskunnassa, johtuu jälleen kerran tuotemerkin tunnustamisesta. Kun Doven emoyhtiö Mars osti Galaxy-tuotemerkin vuonna 1986, he päättivät säilyttää tunnetun Galaxy-nimen ja muuttaa sen pakkausta hieman sen sijaan, että muuntaisivat sen Doveiksi täysin pyrkiessään pitämään kiinni omistautuneesta asiakaskunnasta.

9 Burger King (Yhdysvallat) = Hungry Jack's (Australia)

Nälkäinen Jack

Wikimedia Commons

Kun Burger King päätti laajentua Australian pikaruokamarkkinoille, se joutui hieman ongelmaan. Vaikka yrityksellä oli ikoninen nimi tavaramerkillä osavaltioissa, samaa ei voida sanoa Australiasta, jossa toinen yritys omisti tavaramerkin nimeen.

Koska Burger King huomasi olevansa kykenemätön franchising-toimintaan omalla nimellä maassa, se tarjosi sen sijaan Australian franchising-edunsaajan Jack Cowin luettelo mahdollisista vaihtoehtoisista nimistä, jotka Burger King ja sen silloinen emoyhtiö Pillsbury, teki ovat tavaramerkkejä aikaisemmista tuotteista. Luettelosta Cowin valitsi Hungry Jackin, Pillsburyn pannukakkuyhdistelmän nimen, ja Australian Burger Kings tunnetaan Hungry Jack'sin nimellä.

10 DiGiorno (Yhdysvallat) = Delissio (Kanada)

Delissio Pizza {ulkomaisia ​​tuotemerkkejä}

Nestle

Se ei ole toimitus, se on DiGiorno! No, ei Kanadassa. Siellä DiGiornoa kutsutaan itse asiassa Delissioksi, ja se on ollut 90-luvulta lähtien.

11 Cocoa Krispies (Yhdysvallat) = Coco Pops (Iso-Britannia)

Coco Pops {Brands eri nimillä ulkomailla}

Amazon

Mitä amerikkalaiset tietävät nimellä Cocoa Krispies, tunnetaan nimellä Choco Krispis Meksikossa ja Costa Ricassa, Coco Pops Isossa-Britanniassa ja Tanskassa sekä Choco Krispies Portugalissa, Espanjassa ja Saksassa. Viljalla on jopa erilaisia ​​maskotteja sijainnistasi riippuen, kun Snap, Crackle ja Pop koristavat American Cocoa Krispies -laatikoita. Löydät Coco Monkey ja ystävät viljalaatikoista kaikkialla muualla.

miten tietää, milloin vaimollasi on suhde

12 Linnunrata (Yhdysvallat) = Mars Bar (kaikkialla muualla)

Mars-baarit {ulkomaisia ​​tuotemerkkejä}

Shutterstock

Vaikka löydät Linnunradan myymälöistä Yhdysvaltojen ulkopuolella, se ei ole sama suklaapatukka, jota myydään Amerikassa. Sen sijaan, jos haluat kokea amerikkalaisen Linnunradan makean suklaamaisen maun ulkomailla, sinun kannattaa ostaa Mars-baari. Vaikka tässä versiossa ei ole karamellipäällysteitä ja sillä on kevyempi nugettikeskus, se on lähinnä amerikkalaista Linnunradaa, joka muualla maailmassa on.

13 Olay (Yhdysvallat) = Olaz (Saksa)

Olaz Cream {Tuotemerkit eri nimillä ulkomailla}

Olaz

Useimmissa maissa Olay-tuotteita markkinoidaan nimellä Tapahtuma . Saksankielisissä maissa sekä Alankomaissa, Italiassa ja Belgiassa tuotemerkki kulkee kuitenkin Olazin ohella. Eikä kumpikaan näistä nimistä ole yrityksen perustaja Graham Wulff oli mielessä luodessaan tuotemerkin ensimmäisen vaaleanpunaisen seerumin, hän markkinoi sitä tarkoituksellisesti nimellä Oil of Olay.

14 vaseliini (Yhdysvallat) = vasenoli (Espanja)

Vasenol {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Jumbo

Monilla kielillä sana vaseliini on melkein synonyymi vaseliinille, vaikka se onkin itse merkki. Kuitenkin, jos pyydät jonkun espanja- tai portugalinkielisessä maassa kylpyammeen vaseliinia, hän ei ehkä tiedä mitä tarkalleen pyydät. Tämä johtuu siitä, että näillä alueilla Unilever-tuotetta kutsutaan vasenoliksi, ja 'vaseliini' on yksinkertaisesti geneerinen tuote.

15 Hyvä huumori (Yhdysvallat) = Wall's (Iso-Britannia)

Seinä

Seinät

Ympäri maailmaa voit helposti tunnistaa Sydänbrändi Unileverin tytäryhtiö sydämensä logolla luottaa kuitenkin makean herkun nimeen, ja sinulla ei ole onnea. Tuotemerkillä on niin monia eri nimiä, että rehellisesti sanottuna on epäilyttävää, että sen oma toimitusjohtaja on ne kaikki ulkoa muistanut. Yhdysvalloissa se on hyvää huumoria Aasiassa, se on Kwality Walls Boliviassa, se on Breslers Meksikossa, se on Holanda Englannissa, se on Wallin ja Phillippineillä se on Selecta. Ja saadaksesi lisätietoja muista tunnistettavista logoista, tässä on 30 salattua viestiä piilotettu suosittuihin logoihin .

16 Dannon (Yhdysvallat) = Danone (kaikkialla muualla)

Danone / Dannon-jogurtti {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Danone

Vaikka Dannon on merkki, jonka amerikkalaiset tietävät, se ei todellakaan ole kermajogurtteistaan ​​tunnetun elintarvikeyhtiön alkuperäinen nimi. Pikemminkin ranskalainen yritys Dannon tunnetaan Danonena suurimmalle osalle maailmaa. Se yksinkertaisesti teki päätöksen kutsua itseään Danon Amerikassa välttämiseksi sekaannus ääntämiseen . Ja koska ääntäminen on aivan liian subjektiivista, tässä ovat 30 sanaa, jotka lausutaan eri tavoin eri puolilla maata .

17 3 Muskettisoturia (Yhdysvallat) = Linnunrata (muualla)

Linnunrata on 3 muskettisoturia Isossa-Britanniassa {Eri nimillä tuotemerkkejä ulkomailla}

Amazon

Eurooppalainen karkki on hämmentävää. Vaikka tätä suklaapatukkaa kutsutaan Linnunradaksi, se on todellakin eniten samanlainen kuin 3 Musketeers -baari - ja kaikessa tarkoituksessa Linnunrata Isossa-Britanniassa on 3 Musketeers -baarin ulkomailla vastaava osuus Yhdysvalloissa.

mitä violetti väri tarkoittaa unessa

18 Exxon (Yhdysvallat) = Esso (kaikkialla muualla)

Esson huoltoasema {Eri nimisiä tuotemerkkejä ulkomailla}

Wikimedia Commons

Vaikka amerikkalaiset saattavat tuntea Exxonin huoltoaseman ensisijaisena nimellä, muu maailma sitä ei kutsu. Globaalisti huoltoasema tunnetaan joko Esso- tai Mobil-nimisenä, vain Amerikassa näet koskaan Exxon-kyltin missä tahansa.

19 Budweiser (Pohjois-Amerikka) = Bud (Eurooppa)

Budweiser / Bud Beer {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar ja Anheuser-Busch InBev ovat olleet oikeudellisessa kiistassa Budweiser-nimen oikeuksista jo yli vuosisadan ajan. Tällä hetkellä entisellä yhtiöllä on tällä hetkellä oikeudet nimeen suuressa osassa Eurooppaa, kun taas jälkimmäisellä yhtiöllä on oikeudet nimeen Pohjois-Amerikassa. Tämän vuoksi Pohjois-Amerikasta löydettyä Budweiser-olutta myydään suurimmassa osassa Eurooppaa Budina, kun taas Euroopassa löydettyä Budweiser-olutta myydään Pohjois-Amerikassa Tšekkarina.

20 Aina (Yhdysvallat) = Kuiskaus (Japani)

Whisper / Always Maxi Pads {ulkomailla eri nimillä tuotemerkit}

Amazon

Always-tuotemerkkiä ei aina myydä tällä nimellä. Pikemminkin sitä käytetään myös nimellä Whisper, Lines, Orkid, Evax ja Ausonia, riippuen siitä, missä päin maailmaa ostat terveyssiteitä.

21 Downy (Yhdysvallat) = Lenor (Eurooppa)

Lenor-pyykinpesuaine {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Ocado

Vaikka Downy yritti saada itsensä tunnetuksi amerikkalaisella nimellään Euroopan markkinoilla 90-luvun lopulla, se ojensi nuo ponnistelut nopeasti ja lopulta päätti käyttää vain nimeä Lenor . Koska Lenor oli jo tunnettu nimi siivoustarvikkeissa Euroopassa, tuotemerkillä oli yksinkertaisesti järkevämpää pitää nimi mantereella jatkamalla Downy-pyrkimyksiään valtioissa.

22 Hellmann's (Yhdysvallat) = Parhaat ruoat (Aasia)

Paras ruoka Mayo {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Walmart

Hellmann's ja Best Foods ovat eri nimiä samalle majoneesille. Osissa Yhdysvaltoja, Iso-Britannia, Latinalainen Amerikka, Eurooppa, Australia, Lähi-itä, Kanada ja Etelä-Afrikka löydät Hellmannin supermarkettien hyllyiltä Aasiassa, Australiassa, Uudessa-Seelannissa ja muualla Yhdysvalloissa. Osavaltiot, löydät parhaat ruoat maustekäytävältä. Tässä on ruokaostovinkkejä, jotka säästävät rahaa 15 päivittäistavarakaupan virheitä, jotka tappavat lompakkosi .

23 Kraft Mac & Cheese (Yhdysvallat) = Kraft Dinner (Kanada)

Kraft-illallinen {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Walmart

Kerran Kraft Mac & Cheeseä kutsuttiin Kraft Dinneriksi maailmanlaajuisesti. Easy mac -tuotemerkki muuttui kuitenkin lopulta uudeksi ja siitä tuli Kraft Mac & Cheese Yhdysvalloissa ja Cheesy Pasta Isossa-Britanniassa, vaikka se on edelleen Kraft Dinner Kanadassa.

24 Dr.Oetker (Yhdysvallat) = Cameo (Italia)

Cameo Frozen Pizza {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Amazon

Syy miksi tohtori Oetker kulkee Cameon ohi Italiassa, on todella yksinkertainen. Muutama vuosikymmen sen jälkeen, kun tuotemerkki laajeni maahan, se päätti tarvitsevansa italialaisempaa nimeä, joka helpommin vierisi kieltä, ja näin syntyi Cameo.

25 Diet Coke (Yhdysvallat) = Coca-Cola Light ('tietyt maat')

Coca Cola Light {Brands eri nimillä ulkomailla}

Carrefour

Useissa paikoissa Yhdysvaltojen ulkopuolella sinun on tilattava Coca-Cola Light, jos haluat Diet Coke. Koska yritys kuvaa heidän sivustollaan , se päätti tehdä nimellismuutoksen huomatessaan, että 'tietyissä maissa termiä' ruokavalio 'ei käytetä kuvaamaan vähäkaloriset elintarvikkeet ja juomat. '

26 Starburst (Yhdysvallat) = Opal Fruits (Iso-Britannia)

Starburst / Opal Fruits {ulkomailla eri nimisiä tuotemerkkejä}

Wikimedia Commons

kauniita asioita kertoa poikaystävällesi

Kun Starbursts luotiin ensimmäisen kerran Yhdistyneessä kuningaskunnassa vuonna 1960, niitä myytiin nimellä Opal Fruits. Kun karkki tuotiin osavaltioihin vuonna 1967, sen nimi muutettiin Starburstiksi - ja silti se pysyi Opal Fruits -tuotteena Isossa-Britanniassa ja Irlannissa vuoteen 1998 asti, jolloin yritys päätti lopulta antaa mehukkaalle karkille yhden nimen maailmanlaajuisesti. Ja kuten jo tiedät, nimi Starbursts voitti.

27 Toyota Highlander (Yhdysvallat) = Toyota Kluger (Japani)

Toyota Kluger {Brands eri nimillä ulkomailla}

Toyota

Toyota Highlanderia ei kutsuta Toyota Highlanderiksi Australiassa ja Japanissa. Koska näissä maissa oli jo Hyundai Highlander, crossover-maastoauto kutsuttiin nimellä Toyota Kluger , nimetty saksalaisen sanan mukaan fiksu tai viisas. Ja lisää hauskoja faktoja yritysmonikoista on tässä 25 hauskaa etunimeä suosikkibrändeillesi .

Löydä hämmästyttäviä salaisuuksia parhaan elämäsi suhteen Klikkaa tästä seurata meitä Instagramissa!

Suosittu Viestiä