Amerikkalaisena, joka asui kerran Englannissa, voin sanoa luottavaisesti, että brittiläisen englannin kaikkien loistavien vivahteiden ymmärtäminen vie jonkin aikaa. Toki kieli saattaa tuntua suunnilleen samalta, mutta tietyillä lauseilla on hyvin erilainen merkitys Isossa-Britanniassa kuin Yhdysvalloissa, ja voi kulua kuukausia, ennen kuin huomaat, että 'minun on tarkistettava kalenteri' tarkoittaa 'Minulla ei ole mitään aikomusta koskaan nähdä sinua enää.'
Äskettäin, YouGov johti kysely, jolla selvitettiin, kuinka moni amerikkalainen voi todella havaita joidenkin näennäisesti kohteliaiden lausuntojen passiivisen ja aggressiivisen tekstin, emmekä menestyneet hyvin. Esimerkiksi 68 prosenttia britteistä tulkitsi lauseen 'suurimmalla kunnioituksella ...' tarkoittaen 'mielestäni olet idiootti'. Puolet amerikkalaisista ajatteli, että se tarkoitti 'Kuuntelen sinua'.
Yli 50 prosenttia brittiläisistä tietää, että 'pidän sen mielessä' tarkoittaa 'olen jo unohtanut sen', kun taas lähes puolet amerikkalaisista tulkitsi saman lauseen kuin 'teen todennäköisesti'.
Lause 'Kuulen mitä sanot' oli kiistanalaisin, todennäköisesti siksi, että sävy ja asiayhteys ovat eräänlaisen tärkeitä. 58 prosenttia amerikkalaisista ajatteli, että se tarkoitti 'hyväksyn näkemyksesi', kun taas 48 prosenttia britteistä tulkitsi sen 'olen eri mieltä enkä halua keskustella asiasta edelleen'.
Ja älä innostu liikaa, jos olet Lontoossa ja kuulet lauseen: 'Sinun täytyy tulla päivälliselle!' 41 prosenttia amerikkalaisista ajatteli, että se tarkoitti 'Lähetän sinulle kutsun pian', kun taas 57 prosenttia britteistä tietää, että se on vain kohtelias muodollisuus, joka ei koskaan todellakaan ilmaise itseään kutsuna.
Puolet amerikkalaisista ei pystyisi kertomaan, että britti kutsuu heitä idiooteiksi, löytää uusi tutkimuksemme brittiläisestä tekstistä
Mitä tarkoittaa 'suurimmalla kunnioituksella'?
'Luulen, että olet idiootti': 🇬🇧 68% / 🇺🇸 40%
'Kuuntelen sinua': 🇬🇧 24% / 🇺🇸 49% https://t.co/9EZXEJjUtM pic.twitter.com/Us8OsMPgc3
- YouGov (@YouGov) 11. tammikuuta 2019
Jos et loukkaa sellaisia asioita, tutkimus on itse asiassa melko hauska, ja se menee tällä hetkellä virukseen. Se oli itse asiassa innoittamana meme, joka levisi Internetissä muutama vuosi sitten ja jakoi tietyt brittiläisyydet 'mitä britit tarkoittavat' ja 'mitä muut ymmärtävät'. Henkilökohtainen suosikkini on 'Se on hyvin rohkea ehdotus', mikä ei tarkoita (hän ajattelee sinulle anteeksi), että hän uskoo minulla olevan rohkeutta. Pikemminkin se tarkoittaa 'olet hullu'.
BuzzFeed
Jos tällainen angloamerikkalainen tyhmyys kiinnostaa sinua, tiedä, että löydät myös upeita käännöksiä hauskoista brittiläisyyksistä Twitter-tilin 'Very British Problems' avulla.
'Se on verinen painajainen'
Merkitys: Jokin on osoittamassa lievää haittaa, jota tyypillisesti käytetään kuvaamaan hieman vilkasta liikennettä tai Internet ei toimi'Se ei ole ihanteellinen'
Merkitys: Jotakin kauheaa on tapahtunut ja elämä on melkein varmasti pilalla- VeryBritishProblems (@SoVeryBritish) 6. joulukuuta 2018
Ja jos haluat hauskempia asioita, jotka eksyvät kokonaan käännöksessä, tutustu 30 asiaa, joita amerikkalaiset tekevät ulkomaalaisten mielestä erittäin oudoista .
Löydä hämmästyttäviä salaisuuksia parhaan elämäsi suhteen Klikkaa tästä seurata meitä Instagramissa!